الأمر الخبري في سورة البقرة : دراسة مقارنة بين ترجمتين

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

المستخلص

تشکل هذه الدراسة فصلاً من رسالة ماجستير بعنوان (شکل ووظيفة الأمر في سورة البقرة: دراسة مقارنة بين ترجمتين). وقد تمت الدراسة على ترجمتي آرثر جون آربري التي أعيد طبعها عام 2005، ومحمد محمود غالي التي طبعت عام 2008 .
قامت الدراسة بتطبيق نظريتي کل من هالداي Thematic Information Structure  ومنى بيکر Thematic Structure ؛ وذلک لاختبار إلى أي درجة استطاع کل منهما أن يقوم بترجمة أشکال الأمر الخبري على مدار السورة .
قدمت الدراسة بعض أشکال الأمر الخبري ووظائفه ، والتي تجاوزت الأشکال الستة للأمر التي قدمها کل من أوستن وسيرل في نظرية أحداث الکلام ، فضلاً عن تجاوزها حتى لأشکل الامر التقليدية في اللغة العربية.
ولقد عرضت الدراسة - لباين هذا الموضوع - مقدمة ، وأهداف الدراسة ، وبعض تعريفات لصيغ الأمر،  والمصادر الرئيسة للبحث ، وأسئلة البحث ، والدراسات الأدبية السابقة ، والمغزى من الدراسة ، والملامح الرئيسة لأسلوب کل مترجم فضلاً عن خصائص کل ترجمة . کما تناولت الدراسة أيضاً الإطار النظري الذي تمت الدراسة في إطاره ، ثم ختمت الدراسة بملخص لها مع تقديم عدد يعتد به ويعول عليه من المصادر والمراجع . 

عنوان المقالة [English]

Predicative Imperative in Surat Al-Baqarah:A Comparative Study of Two Translation

المؤلف [English]

  • Khaled Nagib EL Sebaie
المستخلص [English]

This is a revised chapter of M. A. theses entitled Form and Function of the Imperative in Surat Al Baqarah: A Comparative Study of Two Translations. The two translations are  Arthur J. Arberry’s The Holy Qur'an and English Translation of  the Meanings. Reprinted (2005), and M. M. Ghali’s Towards Understanding the Ever Glorious Qur'an (2008). The paper applied the two theories: Halliday’s Thematic Information Structure and Mona Baker’s Thematic Structure, in order to investigate who of the two translators is more competent in rendering predicative imperative throughout the surah.
The paper includes some forms and functions ofpredicative imperative, in which they exceed the six forms of  imperative in  English language presented by J. L. Austin and elaborated by J. Searle within the speech acts theory, and the four forms of imperative in Arabic language.
The paper surveyed an introduction, objectives of the study, definition of imperative forms, sources of data, the research questions, review of literature, significance of the study, features and perspectives of the two translators, theoretical framework, the application part,Ghali vs. Arberry in syntactic and semantic analysis, conclusion and finally the consolidating references.